Skip to main content
NewQuran Gallery Chatbot is live!
Start Chat with AI
Logo

At-TinThe Fig095surahانجیر

MakkahMakkiSerial: 95Revelation: 28Verses: 8Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---

وَالتِّيۡنِ وَالزَّيۡتُوۡنِ‏ 
— Transliteration
Watteeni wazzaytoon
وَالتِّيۡنِ
wal-tīni
By the fig
قسم ہے تین (انجیر) کی
وَالزَّيۡتُوۡنِۙ‏
wal-zaytūni
and the olive
اور زیتون کی
Urdu —
انجیر کی قَسم اور زیتون کی قَسمo
— English
By the fig and the olive
وَطُوۡرِ سِيۡنِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Watoori seeneen
وَطُوۡرِ
waṭūri
And (the) Mount
اور طور
سِيۡنِيۡنَۙ‏
sīnīna
Sinai,
سینا کی
Urdu —
اور سینا کے (پہاڑ) طور کی قَسمo
— English
And [by] Mount Sinai
وَهٰذَا الۡبَلَدِ الۡاَمِيۡنِ‏ 
— Transliteration
Wahatha albaladi al-ameen
وَهٰذَا
wahādhā
And this
اور قسم ہے اس
الۡبَلَدِ
l-baladi
[the] city
شہر کی
الۡاَمِيۡنِۙ‏
l-amīni
[the] secure
جو پر امن ہے
Urdu —
اور اس امن والے شہر (مکہ) کی قَسمo
— English
And [by] this secure city [Makkah],
لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ فِىۡۤ اَحۡسَنِ تَقۡوِيۡمٍ‏ 
— Transliteration
Laqad khalaqna al-insana fee ahsanitaqweem
لَقَدۡ
laqad
Indeed,
البتہ تحقیق
خَلَقۡنَا
khalaqnā
We created
پیدا کیا ہم نے
الۡاِنۡسَانَ
l-insāna
man
انسان کو
فِىۡۤ
in
میں
اَحۡسَنِ
aḥsani
(the) best
بہترین
تَقۡوِيۡمٍ‏
taqwīmin
mould
ساخت پر
Urdu —
بیشک ہم نے انسان کو بہترین (اعتدال اور توازن والی) ساخت میں پیدا فرمایا ہےo
— English
We have certainly created man in the best of stature;
ثُمَّ رَدَدۡنٰهُ اَسۡفَلَ سَافِلِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Thumma radadnahu asfala safileen
ثُمَّ
thumma
Then
پھر
رَدَدۡنٰهُ
radadnāhu
We returned him
پھیر دیا ہم نے اس کو
اَسۡفَلَ
asfala
(to the) lowest
سب سے زیادہ نچلا/نیچے
سَافِلِيۡنَۙ‏
sāfilīna
(of the) low
نچلوں میں سے/ نیچوں میں سے
Urdu —
پھر ہم نے اسے پست سے پست تر حالت میں لوٹا دیاo
— English
Then We return him to the lowest of the low,
اِلَّا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوۡا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمۡ اَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُوۡنٍ‏ 
— Transliteration
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati falahum ajrun ghayrumamnoon
اِلَّا
illā
Except
مگر
الَّذِيۡنَ
alladhīna
those who
وہ لوگ
اٰمَنُوۡا
āmanū
believe
جو ایمان لائے
وَعَمِلُوا
waʿamilū
and do
اور انہوں نے عمل کئے
الصّٰلِحٰتِ
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
اچھے
فَلَهُمۡ
falahum
then for them
تو ان کے لئے
اَجۡرٌ
ajrun
(is a) reward
اجر ہے
غَيۡرُ
ghayru
never
نہ
مَمۡنُوۡنٍؕ‏
mamnūnin
ending
ختم ہونے والا
Urdu —
سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے ختم نہ ہونے والا (دائمی) اجر ہےo
— English
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعۡدُ بِالدِّيۡنِ‏ 
— Transliteration
Fama yukaththibuka baAAdu biddeen
فَمَا
famā
Then what
تو کون
يُكَذِّبُكَ
yukadhibuka
causes you to deny
جھٹلائے گا تجھ کو
بَعۡدُ
baʿdu
after (this)
بعد
بِالدِّيۡنِ‏
bil-dīni
the judgment
جزا سزا کے
Urdu —
پھر اس کے بعد کون ہے جو آپ کو دین (یا قیامت اور جزا و سزا) کے بارے میں جھٹلاتا ہےo
— English
So what yet causes you to deny the Recompense?
اَلَيۡسَ اللّٰهُ بِاَحۡكَمِ الۡحٰكِمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Alaysa Allahu bi-ahkami alhakimeen
اَلَيۡسَ
alaysa
Is not
کیا نہیں ہے
اللّٰهُ
l-lahu
Allah
اللہ
بِاَحۡكَمِ
bi-aḥkami
(the) Most Just
سب فیصلہ کرنے والوں میں بڑھ کر
الۡحٰكِمِيۡنَ‏
l-ḥākimīna
(of) the Judges
فیصلہ کرنے والا
Urdu —
کیا اﷲ سب حاکموں سے بڑا حاکم نہیں ہےo
— English
Is not Allah the most just of judges?
Ask AI