Al-HumazaThe Traducer104surahعیب لگانے والا
MakkiSerial: 104Revelation: 32Verses: 9Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَيۡلٌ لِّـكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةِۙ
— Transliteration
Waylun likulli humazatin lumaza
وَيۡلٌ
waylun
Woe
ہلاکت ہے
لِّـكُلِّ
likulli
to every
واسطے ہر اس شخص کے
هُمَزَةٍ
humazatin
slanderer
جو منہ پر عیب لگاتا ہے
لُّمَزَةِ ۙ
lumazatin
backbiter
پیٹھ پیچھے برائیاں کرتا ہے
Urdu —
ہر اس شخص کے لئے ہلاکت ہے جو (روبرو) طعنہ زنی کرنے والا ہے (اور پسِ پشت) عیب جوئی کرنے والا ہےo
— English
Woe to every scorner and mocker
اۨلَّذِىۡ جَمَعَ مَالاً وَّعَدَّدَهٗۙ
— Transliteration
Allathee jamaAAa malanwaAAaddadah
اۨلَّذِىۡ
alladhī
The one who
وہ جس نے
جَمَعَ
jamaʿa
collects
جمع کیا
مَالًا
mālan
wealth
مال
وَّعَدَّدَهٗ ۙ
waʿaddadahu
and counts it
اور گن گن کر رکھا اس کو
Urdu —
(خرابی و تباہی ہے اس شخص کے لئے) جس نے مال جمع کیا اور اسے گن گن کر رکھتا ہےo
— English
Who collects wealth and [continuously] counts it.
يَحۡسَبُ اَنَّ مَالَهٗۤ اَخۡلَدَهٗۚ
— Transliteration
Yahsabu anna malahu akhladah
يَحۡسَبُ
yaḥsabu
Thinking
وہ سمجھتا ہے
اَنَّ
anna
that
کہ بیشک
مَالَهٗۤ
mālahu
his wealth
اس کا مال
اَخۡلَدَهٗ ۚ
akhladahu
will make him immortal
ہمیشہ اس کے پاس رہے گا
Urdu —
وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس کی دولت اسے ہمیشہ زندہ رکھے گیo
— English
He thinks that his wealth will make him immortal.
كَلَّا لَيُنۡۢبَذَنَّ فِىۡ الۡحُطَمَةِۖ
— Transliteration
Kalla layunbathanna fee alhutama
كَلَّا
kallā
Nay!
ہرگز نہیں
لَيُنۡۢبَذَنَّ
layunbadhanna
Surely he will be thrown
البتہ ضرور ڈالا جائے گا
فِى
fī
in
میں
الۡحُطَمَةِ ۖ
l-ḥuṭamati
the Crusher
حطمہ (میں)
Urdu —
ہرگز نہیں! وہ ضرور حطمہ (یعنی چورا چورا کر دینے والی آگ) میں پھینک دیا جائے گاo
— English
No! He will surely be thrown into the Crusher.
وَمَاۤ اَدۡرٰٮكَ مَا الۡحُطَمَةُؕ
— Transliteration
Wama adraka ma alhutama
وَمَاۤ
wamā
And what
اور کیا چیز
اَدۡرٰٮكَ
adrāka
will make you know
بتائے تجھ کو
مَا
mā
what
کیا ہے
الۡحُطَمَةُ ؕ
l-ḥuṭamatu
the Crusher (is)
حطمہ
Urdu —
اور آپ کیا سمجھے ہیں کہ حطمہ (چورا چورا کر دینے والی آگ) کیا ہےo
— English
And what can make you know what is the Crusher?
نَارُ اللّٰهِ الۡمُوۡقَدَةُۙ
— Transliteration
Naru Allahi almooqada
نَارُ
nāru
A Fire
آگ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
اللہ کی
الۡمُوۡقَدَةُ ۙ
l-mūqadatu
kindled
سلگائی ہوئی
Urdu —
(یہ) اﷲ کی بھڑکائی ہوئی آگ ہےo
— English
It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
الَّتِىۡ تَطَّلِعُ عَلَى الۡاَفۡـِٕدَةِؕ
— Transliteration
Allatee tattaliAAu AAalaal-af-ida
الَّتِىۡ
allatī
Which
وہ جو
تَطَّلِعُ
taṭṭaliʿu
mounts up
چڑھ آتی ہے
عَلَى
ʿalā
to
پر
الۡاَفۡـــِٕدَةِ ؕ
l-afidati
the hearts
دلوں (پر)
Urdu —
جو دلوں پر (اپنی اذیت کے ساتھ) چڑھ جائے گیo
— English
Which mounts directed at the hearts.
اِنَّهَا عَلَيۡهِمۡ مُّؤۡصَدَةٌۙ
— Transliteration
lnnaha AAalayhim mu/sada
اِنَّهَا
innahā
Indeed, it
بیشک وہ
عَلَيۡهِمۡ
ʿalayhim
(will be) upon them
ان پر
مُّؤۡصَدَةٌ ۙ
mu'ṣadatun
closed over
بند کی ہوئی ہے
Urdu —
بیشک وہ (آگ) ان لوگوں پر ہر طرف سے بند کر دی جائے گیo
— English
Indeed, Hellfire will be closed down upon them
فِىۡ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ
— Transliteration
Fee AAamadin mumaddada
فِىۡ
fī
In
میں
عَمَدٍ
ʿamadin
columns
ستونوں (میں)
مُّمَدَّدَةٍ
mumaddadatin
extended
لمبے لمبے
Urdu —
(بھڑکتے شعلوں کے) لمبے لمبے ستونوں میں (اور ان لوگوں کے لئے کوئی راہِ فرار نہ رہے گی)o
— English
In extended columns.
