Skip to main content
NewQuran Gallery Chatbot is live!
Start Chat with AI
Logo

Yusuf - Joseph

Arabic Name: يُوْسُف

Urdu Name: یوسف

Type: Makki

Serial Number: 12

Revelation Order: 53

Total Verses: 111

Parah: 12,13

Rukus: 12

Sajda: None

وَتَوَلّٰى عَنۡهُمۡ وَقَالَ يٰۤاَسَفٰى عَلٰى يُوۡسُفَ وَابۡيَـضَّتۡ عَيۡنٰهُ مِنَ الۡحُـزۡنِ فَهُوَ كَظِيۡمٌ‏
wa-ta-wal-laa an-hum wa-qaa-la yaa~-a-sa-faa a-laa yoo-su-fa wab-yad-dat ai-naa-hu mi-nal-huz-ni fa-hu-wa ka-zeem^
Surah Yusuf (12:84)

Quick Facts about this Verse

Surah

Yusuf

Revealed

Makki

Position

Juz 12,13

Explore this Verse

Verse Meaning

According to the classical tafsir of Al-Tabari, verse 12:84 of Surah Yusuf marks the culmination of Prophet Ya'qub's long-held sorrow, which is reignited by the loss of his youngest son, Binyamin. His cry, 'Ya Asafa 'ala Yusuf' (Alas, my grief for Joseph!), signifies not a momentary lapse in patience, but the resurfacing of a deep, foundational sorrow. This comprehensive scholarly analysis reveals a profound portrait of prophetic humanity. While Ibn Kathir highlights that this new loss renewed the old, hidden grief, Al-Qurtubi's juridical analysis clarifies that such profound sorrow is not contrary to patience, so long as one does not complain to creation. The verse's description of his eyes turning white from grief is a testament to the physical toll of this immense, long-term emotional trial. The most critical insight emerging from a synthesis of these tafsirs is the meaning of 'fahuwa kaẓīm' (he was a suppressor of grief). This is not mere silence, but a state of being completely filled and choked with sorrow, yet actively restraining it and directing his complaint only towards Allah. Scholars like Qatadah and Ibn Kathir emphasize that he did not speak ill or despair. Thus, the verse doesn't depict a prophet's weakness, but rather demonstrates the highest level of 'Sabr Jameel' (beautiful patience): to feel the full weight of human tragedy, to bear its physical scars, and yet to contain that ocean of grief within, turning only to God. It teaches that true patience is not the absence of pain, but the mastery over its expression.

Questions for Reflection

Textual Contemplation

Al-Tabari and other linguists note that 'Asafa' is a more intense expression than mere 'Huzn' (sadness). Contemplate the choice of this specific word. How does it convey the decades of love and longing Jacob held for Yusuf, and how does it teach us that deep love and deep pain are inseparable facets of the human experience willed by Allah?

Personal Transformation

Al-Qurtubi discusses that Ya'qub's grief was permissible because he did not wail or complain sinfully. Reflect on your own responses to hardship. What is the line between expressing authentic human emotion and crossing into 'jaza'' (impatience) that is displeasing to Allah? How does the model of being 'kaẓīm'—filled with sorrow yet restraining it—provide a practical path for you?

Relational Wisdom

The verse states Ya'qub 'turned away from them' ('tawallā `anhum') before expressing his private grief for Yusuf. Contemplate this act of turning away. How does it teach us the importance of setting emotional boundaries, even with family, to protect our primary relationship and complaint-channel with Allah?

Practical Applications

Vocalize your deepest sorrows to Allah alone, turning complaints into intimate supplications.

During times of loss, personal failure, or overwhelming stress, set aside private time to speak your unfiltered feelings directly to Allah, rather than venting despairingly on social media or to others.

Acknowledge and validate the physical impact of emotional pain without succumbing to despair.

When facing long-term stress or grief, be gentle with your body. Understand that fatigue, aches, and even illness can be tied to your emotional state, and address your spiritual heart as part of your healing.

Practice 'active suppression' (kaẓm) by containing grief internally rather than letting it spill into destructive speech or actions.

In a moment of intense anger or sadness, consciously choose to remain silent and process the emotion internally with remembrance of Allah, rather than immediately reacting. This is the essence of being 'kaẓīm'.

Hidden Gem

The synthesis of the tafsirs reveals a profound spiritual paradox: Jacob's eyes 'whitened' from a grief centered on Yusuf, but this very process was purifying his inner sight (basirah) to see Allah's plan more clearly. His external vision dimmed due to attachment to creation, but his internal vision sharpened in its attachment to the Creator, leading him to declare in a subsequent verse, 'I know from Allah that which you know not.'

Previous

Ayah 84 of 111

Next

Scroll to see more verses or use the dropdown in the breadcrumb to jump to any verse

Common Questions

2 more questions available in the full page

Ask AI